Me ha extrañado mucho, el hecho de que últimamente no se utilicen las conjugaciones verbales de la forma correcta.

A pesar de que en español, la conjugación de los verbos nos proporciona posibilidades infinitas de fijar en el tiempo los hechos que queremos narrar, muchos escritos, incluyendo artículos periodísticos, se limitan al uso del presente de indicativo, aunque la acción a la que se refieren, haya ocurrido en el pasado, o que será realizada en el futuro.

Con frecuencia leemos: La semana pasada, estoy parado en la puerta de mi casa, cuando pasa una señora y me sorprende diciendo… Cuando lo correcto debía ser: La semana pasada, estaba parado en la puerta de mi casa, cuando pasó una señora y me sorprendió diciendo.

O en el caso del futuro: Mañana estoy en Managua, de manera que no me llames, pues regreso hasta dentro de tres días. Me pregunto ¿No sería mejor decir: Mañana estaré en Managua, de manera que no me llames, pues regresaré hasta dentro de tres días.

Y es que en el presente, no hay muchas dificultades, pero en el pasado si. No es lo mismo decir: A los doce años yo trabajé en la carpintería, que decir: A los doce años yo trabajaba en la carpintería.

En el primer caso, quiere decir que trabajé, cuando tenía doce años, pero que ya no lo hago (una acción terminada) mientras que al decir que trabajaba, podría significar que aún lo hago, o que no se sabe desde cuando no lo hago o lo dejé de hacer.

Pero hay acciones que no se pueden expresar utilizando únicamente el presente de indicativo, como por ejemplo: cuando llegué a ver el accidente, ya la ambulancia se había llevado a los heridos, así que no pude saber quiénes eran.

Yo sé que una de las cosas más difíciles en la gramática castellana es precisamente la conjugación de los verbos, pero aunque no se utilicen todos los tiempos y modos verbales, vale la pena darles una repasada para hacer más claro e inteligible lo que escribimos.